Oversæt

Ud af den anslåede verdensbefolkning på 8 milliarder mennesker er det ‘kun’ 1,5 milliarder, der taler engelsk. Det betyder måske ikke så meget i sig selv. Men om noget, kan vi konkludere, at hvis vi gør AntennaPod tilgængelig på flere sprog, bliver appen tilgængelig for flere mennesker. Som en ekstra bonus vil en oversat app også hjælper vores projekt med at vokse ud over de nuværende primære brugergrupper (Tyskland og USA).

Vi sætter derfor stor pris på din hjælp!

Vores oversættelser ligger på Weblate, en open source-lokaliseringsplatform. Alle kan tilmelde sig der for at oversætte AntennaPod. Du finder alt, hvad du har brug for at vide, i Weblate’s dokumentation til oversættere.

Graf med status for AntennaPod-oversættelser på Weblate.

1. Appen

Appen er i øjeblikket tilgængelig på mere end 38 sprog. Selv om der findes flere sprog i Weblate, inkluderer vi kun sprog i appen, som er mindst 40 % oversat. Under denne grænse giver appen næppe en god brugeroplevelse.

Opdaterede oversættelser udgives med hver ‘punkt-udgivelse’. Det er udgivelser som 2.0, 2.5 osv., som introducerer forbedringer og nye funktioner. I gennemsnit kan det tage en måned eller to, før dit arbejde er tilgængeligt i en udgivelse.

Hvis du har bidraget med oversættelser, vil du blive nævnt i appen med dit Weblate-brugernavn under Indstillinger » Om » Bidragydere.

2. Hjemmesiden

Hjemmesiden består af fire ‘komponenter’, som hver især repræsenterer en del af hjemmesiden. Vi opfordrer dig til at følge denne rækkefølge:

  1. General og Short strings: de første elementer, en bruger ser på hjemmesiden
  2. Documentation: vores support-materialer, som er direkte tilgængelige via appen
  3. Contribute (kommer til sidst, fordi en grundlæggende forståelse af engelsk alligevel er nødvendig for at kunne bidrage)

Opdaterede oversættelser offentliggøres en gang imellem. Nye sprog aktiveres først på hjemmesiden, når prioritet 1- og 2-komponenter er fuldt oversat. Med andre ord: når alt andet end sektionen ‘Contribute’ er færdigt. Giv os besked via forummet (se nedenfor), hvis det er tilfældet. Vi vil så forsøge at finde et medlem af fællesskabet, der kan gennemgå en testversion af hjemmesiden for at forbedre kvaliteten af oversættelserne. Når feedbacken er behandlet, kan vi udgive den nye sprogversion.

3. App Store-siderne

Ud over app’en og hjemmesiden oversætter vi også tekster, som optræder i de forskellige app-butikker. Vi opfordrer dig til at følge denne rækkefølge:

  1. Short description
  2. Full description
  3. Screenshot titles

Vi er nødt til at overholde en tegnbegrænsning for de korte beskrivelser og titler på skærmbilleder. Vi gennemgår og forbedrer derfor disse tekster manuelt, før vi udgiver dem. Giv os besked på forummet, når du er færdig med at oversætte disse tekster.

Kontakt os!

  • Ønsker du at give feedback på de engelske tekster eller på nogle af oversættelserne?
  • Er du ** interesseret i at hjælpe** med oversættelser, men er du ikke sikker endnu? Eller er du klar til at gå gang?
  • Bidrager du (gerne) og har du brug for støtte? F.eks. fordi dit sprog endnu ikke er tilgængeligt, eller fordi du ikke er sikker på, hvordan du skal oversætte noget?

Sig til inde på oversættelsessektionen på vores forum! Det er den bedste måde at komme i kontakt med os på. Kommentarer og beskeder i de respektive oversættelsesværktøjer når ikke altid frem til os i tide.