Traduire

Sur une population mondiale estimée à 7,9 milliards d’habitants, seuls 1,5 milliard d’entre eux parlent anglais. Cela ne signifie peut-être pas grand-chose en soi, mais on peut en conclure que proposer une version multilingue d’AntennaPod permettrait de rendre cette application accessible au plus grand nombre. De plus, une application traduite pourrait également aider notre projet à se développer au-delà de ses principales bases d’utilisateurs (Allemagne et États-Unis).

Nous apprécions donc beaucoup votre aide !

Pour aider à traduire l’application, rendez-vous sur Weblate. N’importe qui peut s’enregistrer et participer. Vous trouverez dans la documentation de Weblate tout ce que vous devez savoir pour commencer.

Graph with status of AntennaPod translations on Weblate.

L’application

L’application est actuellement disponible dans plus de 38 langues. Bien que plus de langages existent dans Weblate nous ne les incluons pas. Nous essayons de faire en sorte que chaque langages soit traduit au moins à 40%. En dessous de ce seuil l’expérience utilisateur n’est pas très agréable.

Les nouvelles traductions sont récupérées de Weblate sur GitHub (la plateforme de développement) au moins pour chaque “version intermédiaire”. Il s’agit de versions telles que 2.0, 2.5, etc. qui introduisent de nouvelles fonctionnalités. Des versions entre les intermédiaires sont aussi publiées pour des corrections de bugs et de nouvelles traductions. En moyenne, il faut compter un à deux mois avant qu’une traduction apparaissent dans une nouvelle version.

Les traducteurs seront mentionnés dans l’application sous leur nom d’utilisateur Weblate, dans Préférences » À propos » Contributeurs.

Le site web

The website exists of four ‘components’, each representing a part of the website. We encourage you to follow this order:

  1. General and Short strings: the first elements a user sees on the website
  2. Documentation: our support materials, which are directly available via the app
  3. Contribute (comes last because a basic understanding of English is needed anyway in order to contribute)

Updated translations are published once in a while. New languages are enabled on the website only after priority 1 & 2 components are fully translated. In other words: when everything but the ‘Contribute’ section is done. Please let us know through the forum (see below) if that’s the case. We’ll then try to find a community member who can review a test version of the website, to improve the quality of translations. After feedback is processed, we can publish the new language version.

3. The app store listings

In addition to the app and website, we also translate texts which appear in the various app stores. We encourage you to follow this order:

  1. Short description
  2. Full description
  3. Screenshot titles

We have to comply with a character limit for the short descriptions and screenshot titles. We therefore manually review and improve these texts before we publish them. Please let us know on the forum when you have completed translations of these texts.

Prenez contact avec nous !

  • Voulez-vous donner votre avis sur les textes anglais ou sur l’une des traductions ?
  • Vous êtes intéressé(e) pour aider à la traduction mais n’êtes pas encore sûr(e) ? Ou vous êtes prêt(e) à vous lancer ?
  • Vous voulez contribuer et avez besoin d’aide ? Par exemple, parce que votre langue n’est pas encore disponible, ou parce que vous ne savez pas comment traduire quelque chose ?

Participez à la section traduction de notre forum ! C’est le meilleur moyen de nous contacter. Les commentaires et les messages dans les outils de traduction respectifs ne nous parviennent pas toujours en temps voulu.