Übersetzen
Von der geschätzten Weltbevölkerung von 7,9 Milliarden Menschen sprechen „nur“ 1,5 Milliarden Englisch. Das mag an sich nicht viel bedeuten. Aber wenn überhaupt, dann können wir daraus schließen, dass das Bereitstellen von AntennaPod in mehr Sprachen die App für mehr Menschen zugänglich macht. Als Nebeneffekt trägt die Lokalisierung der App auch dazu bei, dass unser Projekt über die derzeitigen Hauptnutzergruppen (Deutschland und die USA) hinauswächst.
Wir wissen deine Hilfe daher sehr zu schätzen!
Um bei der Übersetzung der App zu helfen, bitten wir dich, dich über Weblate einzubringen. Jeder kann sich dort anmelden und einen Beitrag leisten. In der Dokumentation von Weblate findest du alles, was du wissen musst, um mit dem Übersetzen zu beginnen.
Die App
Die App ist derzeit in mehr als 38 Sprachen verfügbar. Es gibt zwar mehr Sprachen in Weblate, aber wir nehmen sie nicht in die App auf. Wir versuchen, einen Schwellenwert von 40 % für die Vollständigkeit von Sprachen einzuhalten. Wenn dieser Wert unterschritten wird, bietet die App kaum noch ein gutes Nutzungserlebnis.
Neue Übersetzungen werden von Transifex auf GitHub (die Entwicklungsplattform) mindestens für jede „Punktversion“ gezogen. Dies sind Versionen wie 2.0, 2.5 usw., die neue Funktionen einführen. Wir veröffentlichen aber auch zwischendurch Aktualisierungen mit Fehlerbehebungen und neuen Übersetzungen. Im Durchschnitt kann es ein oder zwei Monate dauern, bis deine Arbeit in einer neuen Version verfügbar ist.
Übersetzer finden sich in der App mit ihrem Weblate-Benutzernamen unter Einstellungen
» Über
» Beitragende
.
Die Webseite
The website exists of four ‘components’, each representing a part of the website. We encourage you to follow this order:
- General and Short strings: the first elements a user sees on the website
- Documentation: our support materials, which are directly available via the app
- Contribute (comes last because a basic understanding of English is needed anyway in order to contribute)
Updated translations are published once in a while. New languages are enabled on the website only after priority 1 & 2 components are fully translated. In other words: when everything but the ‘Contribute’ section is done. Please let us know through the forum (see below) if that’s the case. We’ll then try to find a community member who can review a test version of the website, to improve the quality of translations. After feedback is processed, we can publish the new language version.
3. The app store listings
In addition to the app and website, we also translate texts which appear in the various app stores. We encourage you to follow this order:
- Short description
- Full description
- Screenshot titles
We have to comply with a character limit for the short descriptions and screenshot titles. We therefore manually review and improve these texts before we publish them. Please let us know on the forum when you have completed translations of these texts.
Nimm Kontakt auf!
- Möchtest du eine Rückmeldung zu den englischen Texten oder einer der Übersetzungen geben?
- Bist du daran interessiert, bei den Übersetzungen zu helfen, aber noch nicht sicher? Oder bist du bereit, damit anzufangen?
- Du trägst bereits bei oder möchtest es in Zukunft und benötigst Unterstützung? Zum Beispiel, weil deine Sprache noch nicht verfügbar ist oder weil du nicht weißt, wie du etwas übersetzen sollst?
Beteilige dich im Übersetzungsbereich unseres Forums! Das ist der beste Weg, um uns zu erreichen. Kommentare und Nachrichten in den jeweiligen Übersetzungsprogrammen erreichen uns nicht immer zeitnah.