Traducir
De una población mundial estimada en 8.000 millones de personas, “solo” 1.500 millones hablan inglés. Puede que esto no signifique mucho per se. Pero, en todo caso, podemos concluir que hacer que AntennaPod esté disponible en más idiomas hace que la aplicación sea accesible a más personas. Como beneficio secundario, la localización de la aplicación también ayuda a que nuestro proyecto crezca más allá de las principales bases de usuarios actuales (Alemania y Estados Unidos).
¡Por ello, apreciamos mucho tu colaboración!
Nuestras traducciones se alojan en Weblate, una plataforma de localización de código abierto. Cualquiera puede registrarse allí y comenzar a traducir para AntennaPod. Encontrarás todo lo que necesitas saber en la documentación de Weblate para traductores.
1. La aplicación
Actualmente, la aplicación está disponible en más de 38 idiomas. Aunque hay más idiomas en Weblate, no los incluimos en la aplicación. Intentamos mantener un umbral del 40% de idiomas completados. Si es inferior, la aplicación apenas ofrece una buena experiencia al usuario.
Se publican traducciones actualizadas con cada versión menor. Se trata de versiones como la 2.0, la 2.5, etc., que incorporan mejoras y nuevas funciones. En promedio, puede tardar uno o dos meses en estar disponible tu trabajo en una versión.
Si contribuiste con traducciones, serás mencionado en la aplicación con tu nombre de usuario de Weblate en Ajustes
» Acerca de
» Colaboradores
.
2. El sitio web
El sitio web consta de cuatro componentes, cada uno de los cuales representa una parte del sitio web. Le recomendamos seguir este orden:
- General y Cadenas cortas: los primeros elementos que ve un usuario en el sitio web
- Documentación: nuestros materiales de apoyo, que están disponibles directamente a través de la aplicación
- Contribuir (viene al final porque de todos modos se necesita un conocimiento básico de inglés para poder contribuir)
Se publican traducciones actualizadas ocasionalmente. Los nuevos idiomas se habilitan en el sitio web solo después de que los componentes de prioridad 1 y 2 estén completamente traducidos. Es decir, cuando todo esté terminado, excepto la sección “Contribuir”. Si es así, infórmanos a través del foro (ver más abajo). Intentaremos encontrar a un miembro de la comunidad que pueda revisar una versión de prueba del sitio web para mejorar la calidad de las traducciones. Una vez procesados los comentarios, publicaremos la nueva versión.
3. Los listados de la tienda de aplicaciones
Además de la aplicación y el sitio web, también traducimos textos que aparecen en las distintas tiendas de aplicaciones. Te recomendamos seguir este orden:
- Descripción breve
- Descripción completa
- Títulos de capturas de pantalla
Debemos cumplir con un límite de caracteres para las descripciones cortas y los títulos de las capturas de pantalla. Por lo tanto, revisamos y mejoramos manualmente estos textos antes de publicarlos. Por favor, avísenos en el foro cuando haya terminado de traducirlos.
¡Ponte en contacto!
- ¿Quieres darnos opiniones sobre los textos en Inglés o alguna de las traducciones?
- ¿Estás interesado en ayudar con las traducciones pero aún no estás seguro?¿O ya estás listo para empezar?
- ¿Contribuyes (o quieres contribuir) y necesitas ayuda? Por ejemplo, porque tu idioma aún no está disponible o porque no estás seguro de como traducir algo?
¡Echa un vistazo a la sección de traducción en nuestro foro! Esa es la mejor manera de acercarte a nosotros. Los comentarios y mensajes en las herramientas de traducción respectivas no siempre nos llegan en una cantidad de tiempo razonable.