Traducir
De una población mundial estimada en 7.900 millones de personas, “solo” 1.500 millones hablan inglés. Puede que esto no signifique mucho per se. Pero, en todo caso, podemos concluir que hacer que AntennaPod esté disponible en más idiomas hace que la aplicación sea accesible a más personas. Como beneficio secundario, la localización de la aplicación también ayuda a que nuestro proyecto crezca más allá de las principales bases de usuarios actuales (Alemania y Estados Unidos).
¡Por ello, apreciamos mucho tu colaboración!
Para ayudar a traducir la aplicación, te pedimos que contribuyas a través de Weblate. Cualquiera puede registrarse allí y empezar. En la documentación de Weblate encontrarás todo lo que necesitas saber para empezar a traducir.
La aplicación
Actualmente, la aplicación está disponible en más de 38 idiomas. Aunque hay más idiomas en Weblate, no los incluimos en la aplicación. Intentamos mantener un umbral del 40% de idiomas completados. Si es inferior, la aplicación apenas ofrece una buena experiencia al usuario.
Las nuevas traducciones se transfieren de Weblate a GitHub (la plataforma de desarrollo) al menos cada vez que se lanza una “versión puntual”. Se trata de versiones como 2.0, 2.5, etc. que introducen nuevas funciones. Pero también lanzamos actualizaciones con correcciones de errores y nuevas traducciones. Por término medio, pueden pasar uno o dos meses antes de que tu trabajo esté disponible en una versión.
Los colaboradores en la traducción aparecerán mencionados en la aplicación con su nombre de usuario de Weblate, en Configuración
“ Acerca de
“ Colaboradores
.
El sitio web
The website exists of four ‘components’, each representing a part of the website. We encourage you to follow this order:
- General and Short strings: the first elements a user sees on the website
- Documentation: our support materials, which are directly available via the app
- Contribute (comes last because a basic understanding of English is needed anyway in order to contribute)
Updated translations are published once in a while. New languages are enabled on the website only after priority 1 & 2 components are fully translated. In other words: when everything but the ‘Contribute’ section is done. Please let us know through the forum (see below) if that’s the case. We’ll then try to find a community member who can review a test version of the website, to improve the quality of translations. After feedback is processed, we can publish the new language version.
3. The app store listings
In addition to the app and website, we also translate texts which appear in the various app stores. We encourage you to follow this order:
- Short description
- Full description
- Screenshot titles
We have to comply with a character limit for the short descriptions and screenshot titles. We therefore manually review and improve these texts before we publish them. Please let us know on the forum when you have completed translations of these texts.
¡Ponte en contacto!
- ¿Quieres darnos opiniones sobre los textos en Inglés o alguna de las traducciones?
- ¿Estás interesado en ayudar con las traducciones pero aún no estás seguro?¿O ya estás listo para empezar?
- ¿Contribuyes (o quieres contribuir) y necesitas ayuda? Por ejemplo, porque tu idioma aún no está disponible o porque no estás seguro de como traducir algo?
¡Echa un vistazo a la sección de traducción en nuestro foro! Esa es la mejor manera de acercarte a nosotros. Los comentarios y mensajes en las herramientas de traducción respectivas no siempre nos llegan en una cantidad de tiempo razonable.